Essa mira in particolare ad assicurare il pieno rispetto della dignità umana, il diritto di asilo dei richiedenti asilo e dei familiari al loro seguito.
In particular it seeks to ensure full respect for human dignity and the right to asylum of applicants for asylum.
Questi uomini non sembrano dei familiari.
These men don't look like usual mourners.
Abbiamo tutti dei familiari seppelliti in questa terra.
And we all have buried members of our families in this ground.
Mi dica, ho ancora dei familiari?
Tell me, do I have any family at all?
In nome dei familiari della vittima, la prego di ripensarci.
On behalf of the victim's family, Captain, I beg you to reconsider.
Sono state 1. 18z, ma erano tutti dei familiari, persone che lavorano con loro.
1, 182. But they were all familiars. People who work with them.
Qui hai qualche amico, dei familiari, dei conoscenti?
Got any family here? - No, I don't.
Quelli della squadra d'emergenza non chiedono un secondo parere sulle identificazioni dei familiari in caso di incidenti.
EMT teams do not second-guess family members' identifications at accident scenes.
quello che non trovai affatto strano, è che questa volta nessuno dei familiari venne a bussare alla nostra porta.
What I didn't find strange was this time, no relatives came knocking on our door.
Non ha dei familiari qua in Indiana?
You got no family here in Indy?
Venire il giorno dei familiari, non mi sembrava giusto, portare via del tempo a Donna e i bambini...
You know, taking time away from Donna and the kids and
Nessuno dei due ha dei familiari ricoverati in un ospedale di Gotham.
No immediate family member admitted to a Gotham hospital.
C'e' una donna qui fuori che dice di conoscerla ma non era sulla lista dei familiari.
There's a woman outside. Says she knows you but wasn't on our list of family members.
Certamente, e' uno dei familiari delle vittime?
Yes, sir. Are you a family member of the deceased?
L'ho già fatto, ma volevo che vedesse la sua faccia... e quella dei familiari che l'hanno perso.
I already did, but I wanted you to see his face... the family he left behind.
Mi servono i numeri di telefono dei familiari.
I need phone numbers for the next of kin.
Questa pagina è dedicata ai diritti dei familiari cittadini di paesi extra-UE che accompagnano o si ricongiungono a un cittadino dell'UE che si stabilisce in un altro paese dell'Unione.
This section is about the rights of your family members who are not EU nationals, and are accompanying or joining you when you move from one EU country to another.
Per me e' tipico dei familiari.
Well, it sounds like family to me.
Delcampo aveva dei familiari esterni, insomma... esterni alla banda?
Does Delcampo have any family aside from, you know, the gang?
Metti insieme dei familiari con dei problemi, un mucchio di amici un po' acidi e sono tutti sostenuti... da un open bar: accadra' sicuramente qualcosa di terribile.
You got dysfunctional family members. Bunch of bitter friends. And they're all fueled by an open bar.
Chiesta la lista dei familiari, soci d'affari.
Getting a list of relatives, kas.
Sia Egli sovrano nella tua vita... e nelle vite dei familiari e dei discendenti... quanto prima".
"may he give reign to his kingship in your lifetime, "and the lifetimes of the family of his root, "swiftly and soon."
E' un monumento in onore dei familiari che abbiamo perso il Giorno dell'Arrivo.
It's a memorial for all the family members that were lost on arrival day.
Avete dei familiari da inserire tra i contatti?
Is there someone you would like to list as the next of kin?
Lo sai che ho perso... ho perso degli amici... dei familiari.
You know I have lost... I have lost friends, family.
Suppongo avesse anche lei dei familiari sul Volo 1059?
I take it she also had family on Flight 1059?
Anche dei familiari, non solo i leader, fra i morti.
Family members, not just principals, among the dead.
Per Office 365 Home, lo spazio di archiviazione è associato agli account Microsoft dei familiari aggiunti all'abbonamento.
For Office 365 Home, the storage is tied to the Microsoft accounts of the household members who have been added to the subscription.
Dimora del pensionato o dei familiari in uno Stato membro diverso dallo Stato membro in cui risiedono — Dimora nello Stato membro competente — Autorizzazione per cure adeguate al di fuori dello Stato membro di residenza
Stay of the pensioner or the members of his family in a Member State other than the Member State in which they reside - Stay in the competent Member State -Authorisation for appropriate treatment outside the Member State of residence
Gli articoli da 12 a 15 prevedono norme attinenti alla conservazione e alla perdita del diritto di soggiorno dei familiari del cittadino dell’Unione.
Articles 12 to 15 lay down rules on the retention and the loss of the right of residence of family members of the EU citizen.
Beh, voi non l'avete visto quando ha fatto il riconoscimento dei familiari, sembrava fosse stato travolto da un treno.
Well, you didn't see him when he ID-ed his family. Looked like he'd been hit by a freight train.
Ho dei familiari a Madison, ma...
I've got family in Madison, but...
Credo che sia necessario un consenso dei familiari prima che uno possa interrogare una bambina, signor...
I believe that parental consent is required Before one can interview a child, mr... Cooper.
Tutti hanno dei familiari o degli amici che sono qui per sostenerli e per tifare per loro, aspettando che arrivino al traguardo.
They all have family and friends that are here, cheering, supporting them, expecting them to cross the finish line.
Se arrivi nel loro appartamento prima dei familiari, puoi accaparrarti cose bellissime.
If you get to their condo before the relatives, you can score some great stuff.
Dico solo che se ricevi i pazienti in casa, li vedi come dei familiari, e, proprio per questo, ti fai coinvolgere nelle loro vite private.
My point is, having patients in your home makes you feel like they're your family. And that just encourages you to get over-involved in their lives.
Quindi non si tratta dei familiari delle vittime?
So it's not the victims' families?
Inoltre, si pone la questione se sia possibile ammettere un’interpretazione della direttiva 2004/38 la quale consenta una disparità di trattamento dei familiari di un cittadino dell’Unione a seconda dello Stato membro verso il quale essi si spostino.
In addition, can we accept an interpretation of Directive 2004/38 that would allow the family members of a Union citizen to be treated differently depending on the Member State to which they travel?
Molti di questi sono disturbi invalidanti che influenzano in modo significativo la qualità di vita dei pazienti e dei familiari che se ne prendono cura.
These are serious and life-threatening diseases that affect the quality of life of the patients as well as of their relatives.
CAPO VI Ingresso e soggiorno dei familiari
CHAPTER VI Entry and residence of family members
Gli Stati membri valutano tali risorse con riferimento alla loro natura e alla loro regolarità e possono tenere conto del livello minimo nazionale delle retribuzioni e delle pensioni, nonché del numero dei familiari della persona interessata.
Member States shall evaluate these resources by reference to their nature and regularity and may take into account the level of minimum national wages and pensions as well as the number of family members of the person concerned.
l'auto-accettazione, l'accettazione dei familiari e l'accettazione sociale.
There's self-acceptance, there's family acceptance, and there's social acceptance.
E affrontano una lotta quotidiana con lo stigma sociale, la disperazione dei familiari, e la punizione religiosa del fuoco eterno.
And they face a daily struggle with social stigma, with family despair, and with religious fire and brimstone.
Abbiamo filmato di nascosto alcuni dei familiari dell'ex primo ministro e un avvocato mentre dicevano al nostro investigatore segreto esattamente come questi accordi discutibili vengono presi tramite queste società.
We secretly filmed some of the family of the former chief minister and a lawyer as they told our undercover investigator exactly how these dubious deals are done using such companies.
Ogni detenuto che ho intervistato ha detto che ci sono solo tre spiragli di luce nel buio della prigione: le telefonate, le lettere e le visite dei familiari.
Every prisoner I've interviewed has said there are three flecks of light in the darkness of prison: phone calls, letters and visits from family.
Oltre al costante, perpetuo cordoglio ero terrorizzata di imbattermi in uno dei familiari di qualcuno ucciso da Dylan, o di essere accostata dalla stampa o da un cittadino arrabbiato.
On top of the constant, perpetual grief I was terrified that I would run into a family member of someone Dylan had killed, or be accosted by the press or by an angry citizen.
1.4422328472137s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?